< Job 33 >

1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 Dios les habla con advertencias solemnes
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.

< Job 33 >