< Job 33 >
1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 Dios les habla con advertencias solemnes
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.