< Job 32 >

1 Los tres amigos de Job dejaron de responderle porque él seguía protestando su inocencia.
Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo em seus olhos.
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, se enojó. Se enojó con Job por afirmar que él tenía la razón y no Dios.
Porém se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu sua ira, porque justificava mais a si mesmo que a Deus.
3 Eliú también se enfadó con los tres amigos de Job porque hacían ver que Dios estaba equivocado, ya que no habían sido capaces de responder a Job.
Também sua ira se acendeu contra seus três amigos, porque não achavam o que responder, ainda que tinham condenado a Jó.
4 Elihú había esperado a que los otros tres hablaran con Job, ya que eran mayores que él.
E Eliú tinha esperado a Jó naquela discussão, porque tinham mais idade que ele.
5 Pero al ver que no podían responder a Job, se enojó mucho.
Porém quando Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, sua ira se acendeu.
6 Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, dijo: “Yo soy joven y ustedes son viejos, por eso me resistí a decirles lo que sé.
Por isso Eliú, filho de Baraquel, buzita, respondeu, dizendo: Eu sou jovem e vós sois idosos; por isso fiquei receoso e tive medo de vos declarar minha opinião.
7 Me dije a mí mismo: ‘Los que son mayores deben hablar, los que son mayores deben enseñar la sabiduría’.
Eu dizia: Os dias falem, e a multidão de anos ensine sabedoria.
8 Sin embargo, hay un espíritu en los seres humanos, el aliento del Todopoderoso, que les da entendimiento.
Certamente há espírito no ser humano, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz entendedores.
9 No son los viejos los que son sabios, ni los ancianos los que saben lo que es correcto.
Não são [somente] os grandes que são sábios, nem [somente] os velhos entendem o juízo.
10 Por eso te digo que me escuches ahora: déjame decirte lo que sé.
Por isso eu digo: escutai-me; também eu declararei minha opinião.
11 Pues bien, esperé a oír lo que tenías que decir, escuchando tus ideas mientras buscabas las palabras adecuadas para hablar.
Eis que eu aguardei vossas palavras, [e] dei ouvidos a vossas considerações, enquanto vós buscáveis argumentos.
12 Les he prestado mucha atención a todos, y ninguno ha demostrado que Job estuviera equivocado ni ha respondido a sus argumentos.
Eu prestei atenção a vós, porém eis que ninguém há de vós que possa convencer a Jó, [nem] que responda a suas palavras.
13 No digan dentro de ustedes mismo: ‘Somos muy sabios’, porque Dios, y no un ser humano, les demostrará que están equivocados.
Portanto não digais: Encontramos a sabedoria; que Deus o derrote, [e] não o homem.
14 Job no alineó sus argumentos contra mí, y yo no le responderé como ustedes lo hicieron.
Jó não dirigiu suas palavras a mim, nem eu lhe responderei com vossos dizeres.
15 Se quedaron sin palabras, sin nada más que decir.
Estão pasmos, não respondem mais; faltam-lhes palavras.
16 ¿Debo seguir esperando, siendo que no hablan y solo están ahí de pie sin decir nada?
Esperei, pois, porém [agora] não falam; porque já pararam, [e] não respondem mais.
17 Pues ahora yo también daré mi respuesta. Les diré lo que sé.
Também eu responderei minha parte; também eu declararei minha opinião.
18 ¡Tengo tanto que decir que no puedo retener las palabras!
Porque estou cheio de palavras, e o espírito em meu ventre me obriga.
19 Por dentro soy como un vino en fermentación, embotellado; como odres nuevos a punto de estallar.
Eis que meu ventre é como o vinho que não tem abertura; e que está a ponto de arrebentar como odres novos.
20 Tengo que hablar antes de estallar; abriré mis labios para responderle.
Falarei, para que eu me alivie; abrirei meus lábios, e responderei.
21 No tomaré partido, y no voy a adular a nadie.
Não farei eu acepção de pessoas, nem usarei de títulos lisonjeiros para com o homem.
22 No sé adular, y si lo hiciera mi Creador pronto me destruiría”.
Pois não sei lisonjear; [caso contrário], meu Criador logo me removeria.

< Job 32 >