< Job 32 >
1 Los tres amigos de Job dejaron de responderle porque él seguía protestando su inocencia.
Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, se enojó. Se enojó con Job por afirmar que él tenía la razón y no Dios.
E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 Eliú también se enfadó con los tres amigos de Job porque hacían ver que Dios estaba equivocado, ya que no habían sido capaces de responder a Job.
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
4 Elihú había esperado a que los otros tres hablaran con Job, ya que eran mayores que él.
Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
5 Pero al ver que no podían responder a Job, se enojó mucho.
Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, dijo: “Yo soy joven y ustedes son viejos, por eso me resistí a decirles lo que sé.
E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Me dije a mí mismo: ‘Los que son mayores deben hablar, los que son mayores deben enseñar la sabiduría’.
Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
8 Sin embargo, hay un espíritu en los seres humanos, el aliento del Todopoderoso, que les da entendimiento.
Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
9 No son los viejos los que son sabios, ni los ancianos los que saben lo que es correcto.
Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
10 Por eso te digo que me escuches ahora: déjame decirte lo que sé.
Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Pues bien, esperé a oír lo que tenías que decir, escuchando tus ideas mientras buscabas las palabras adecuadas para hablar.
Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
12 Les he prestado mucha atención a todos, y ninguno ha demostrado que Job estuviera equivocado ni ha respondido a sus argumentos.
Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
13 No digan dentro de ustedes mismo: ‘Somos muy sabios’, porque Dios, y no un ser humano, les demostrará que están equivocados.
Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
14 Job no alineó sus argumentos contra mí, y yo no le responderé como ustedes lo hicieron.
Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Se quedaron sin palabras, sin nada más que decir.
Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 ¿Debo seguir esperando, siendo que no hablan y solo están ahí de pie sin decir nada?
Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
17 Pues ahora yo también daré mi respuesta. Les diré lo que sé.
Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
18 ¡Tengo tanto que decir que no puedo retener las palabras!
Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
19 Por dentro soy como un vino en fermentación, embotellado; como odres nuevos a punto de estallar.
Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
20 Tengo que hablar antes de estallar; abriré mis labios para responderle.
Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
21 No tomaré partido, y no voy a adular a nadie.
Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
22 No sé adular, y si lo hiciera mi Creador pronto me destruiría”.
Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.