< Job 32 >

1 Los tres amigos de Job dejaron de responderle porque él seguía protestando su inocencia.
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, se enojó. Se enojó con Job por afirmar que él tenía la razón y no Dios.
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 Eliú también se enfadó con los tres amigos de Job porque hacían ver que Dios estaba equivocado, ya que no habían sido capaces de responder a Job.
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 Elihú había esperado a que los otros tres hablaran con Job, ya que eran mayores que él.
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
5 Pero al ver que no podían responder a Job, se enojó mucho.
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, dijo: “Yo soy joven y ustedes son viejos, por eso me resistí a decirles lo que sé.
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 Me dije a mí mismo: ‘Los que son mayores deben hablar, los que son mayores deben enseñar la sabiduría’.
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 Sin embargo, hay un espíritu en los seres humanos, el aliento del Todopoderoso, que les da entendimiento.
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 No son los viejos los que son sabios, ni los ancianos los que saben lo que es correcto.
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 Por eso te digo que me escuches ahora: déjame decirte lo que sé.
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 Pues bien, esperé a oír lo que tenías que decir, escuchando tus ideas mientras buscabas las palabras adecuadas para hablar.
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 Les he prestado mucha atención a todos, y ninguno ha demostrado que Job estuviera equivocado ni ha respondido a sus argumentos.
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 No digan dentro de ustedes mismo: ‘Somos muy sabios’, porque Dios, y no un ser humano, les demostrará que están equivocados.
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 Job no alineó sus argumentos contra mí, y yo no le responderé como ustedes lo hicieron.
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 Se quedaron sin palabras, sin nada más que decir.
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 ¿Debo seguir esperando, siendo que no hablan y solo están ahí de pie sin decir nada?
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 Pues ahora yo también daré mi respuesta. Les diré lo que sé.
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 ¡Tengo tanto que decir que no puedo retener las palabras!
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 Por dentro soy como un vino en fermentación, embotellado; como odres nuevos a punto de estallar.
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 Tengo que hablar antes de estallar; abriré mis labios para responderle.
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 No tomaré partido, y no voy a adular a nadie.
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 No sé adular, y si lo hiciera mi Creador pronto me destruiría”.
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다

< Job 32 >