< Job 32 >

1 Los tres amigos de Job dejaron de responderle porque él seguía protestando su inocencia.
Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, se enojó. Se enojó con Job por afirmar que él tenía la razón y no Dios.
Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
3 Eliú también se enfadó con los tres amigos de Job porque hacían ver que Dios estaba equivocado, ya que no habían sido capaces de responder a Job.
über seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
4 Elihú había esperado a que los otros tres hablaran con Job, ya que eran mayores que él.
Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
5 Pero al ver que no podían responder a Job, se enojó mucho.
Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
6 Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, dijo: “Yo soy joven y ustedes son viejos, por eso me resistí a decirles lo que sé.
Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
7 Me dije a mí mismo: ‘Los que son mayores deben hablar, los que son mayores deben enseñar la sabiduría’.
Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
8 Sin embargo, hay un espíritu en los seres humanos, el aliento del Todopoderoso, que les da entendimiento.
Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 No son los viejos los que son sabios, ni los ancianos los que saben lo que es correcto.
Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
10 Por eso te digo que me escuches ahora: déjame decirte lo que sé.
Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
11 Pues bien, esperé a oír lo que tenías que decir, escuchando tus ideas mientras buscabas las palabras adecuadas para hablar.
Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
12 Les he prestado mucha atención a todos, y ninguno ha demostrado que Job estuviera equivocado ni ha respondido a sus argumentos.
und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
13 No digan dentro de ustedes mismo: ‘Somos muy sabios’, porque Dios, y no un ser humano, les demostrará que están equivocados.
Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
14 Job no alineó sus argumentos contra mí, y yo no le responderé como ustedes lo hicieron.
Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
15 Se quedaron sin palabras, sin nada más que decir.
Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
16 ¿Debo seguir esperando, siendo que no hablan y solo están ahí de pie sin decir nada?
Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
17 Pues ahora yo también daré mi respuesta. Les diré lo que sé.
so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
18 ¡Tengo tanto que decir que no puedo retener las palabras!
denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
19 Por dentro soy como un vino en fermentación, embotellado; como odres nuevos a punto de estallar.
Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
20 Tengo que hablar antes de estallar; abriré mis labios para responderle.
Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
21 No tomaré partido, y no voy a adular a nadie.
Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
22 No sé adular, y si lo hiciera mi Creador pronto me destruiría”.
denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!

< Job 32 >