< Job 32 >

1 Los tres amigos de Job dejaron de responderle porque él seguía protestando su inocencia.
Da höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, se enojó. Se enojó con Job por afirmar que él tenía la razón y no Dios.
Aber Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, des Geschlechts Ram, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
3 Eliú también se enfadó con los tres amigos de Job porque hacían ver que Dios estaba equivocado, ya que no habían sido capaces de responder a Job.
Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammeten.
4 Elihú había esperado a que los otros tres hablaran con Job, ya que eran mayores que él.
Denn Elihu hatte geharret, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren denn er.
5 Pero al ver que no podían responder a Job, se enojó mucho.
Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
6 Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, dijo: “Yo soy joven y ustedes son viejos, por eso me resistí a decirles lo que sé.
Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum hab ich mich gescheuet und gefürchtet, meine Kunst an euch zu beweisen.
7 Me dije a mí mismo: ‘Los que son mayores deben hablar, los que son mayores deben enseñar la sabiduría’.
Ich dachte: Laß die Jahre reden, und die Menge des Alters laß Weisheit beweisen.
8 Sin embargo, hay un espíritu en los seres humanos, el aliento del Todopoderoso, que les da entendimiento.
Aber der Geist ist in den Leuten, und der Odem des Allmächtigen macht sie verständig.
9 No son los viejos los que son sabios, ni los ancianos los que saben lo que es correcto.
Die Großen sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
10 Por eso te digo que me escuches ahora: déjame decirte lo que sé.
Darum will ich auch reden; höre mir zu! Ich will meine Kunst auch sehen lassen.
11 Pues bien, esperé a oír lo que tenías que decir, escuchando tus ideas mientras buscabas las palabras adecuadas para hablar.
Siehe, ich habe geharret, daß ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf euren Verstand, bis ihr träfet die rechte Rede,
12 Les he prestado mucha atención a todos, y ninguno ha demostrado que Job estuviera equivocado ni ha respondido a sus argumentos.
und habe achtgehabt auf euch; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob strafe oder seiner Rede antworte.
13 No digan dentro de ustedes mismo: ‘Somos muy sabios’, porque Dios, y no un ser humano, les demostrará que están equivocados.
Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß Gott ihn verstoßen hat, und sonst niemand.
14 Job no alineó sus argumentos contra mí, y yo no le responderé como ustedes lo hicieron.
Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.
15 Se quedaron sin palabras, sin nada más que decir.
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten, sie können nicht mehr reden.
16 ¿Debo seguir esperando, siendo que no hablan y solo están ahí de pie sin decir nada?
Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
17 Pues ahora yo también daré mi respuesta. Les diré lo que sé.
will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.
18 ¡Tengo tanto que decir que no puedo retener las palabras!
Denn ich bin der Rede so voll, daß mich der Odem in meinem Bauche ängstet.
19 Por dentro soy como un vino en fermentación, embotellado; como odres nuevos a punto de estallar.
Siehe, mein Bauch ist wie der Most, der zugestopfet ist, der die neuen Fässer zerreißet.
20 Tengo que hablar antes de estallar; abriré mis labios para responderle.
Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
21 No tomaré partido, y no voy a adular a nadie.
Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.
22 No sé adular, y si lo hiciera mi Creador pronto me destruiría”.
Denn ich weiß nicht, wo ich's täte, ob mich mein Schöpfer über ein kleines hinnehmen würde.

< Job 32 >