< Job 32 >

1 Los tres amigos de Job dejaron de responderle porque él seguía protestando su inocencia.
So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, se enojó. Se enojó con Job por afirmar que él tenía la razón y no Dios.
Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
3 Eliú también se enfadó con los tres amigos de Job porque hacían ver que Dios estaba equivocado, ya que no habían sido capaces de responder a Job.
And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Elihú había esperado a que los otros tres hablaran con Job, ya que eran mayores que él.
Now Elihu had held back toward Job [his] words; because the others were older in days than he.
5 Pero al ver que no podían responder a Job, se enojó mucho.
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
6 Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, dijo: “Yo soy joven y ustedes son viejos, por eso me resistí a decirles lo que sé.
And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
7 Me dije a mí mismo: ‘Los que son mayores deben hablar, los que son mayores deben enseñar la sabiduría’.
I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
8 Sin embargo, hay un espíritu en los seres humanos, el aliento del Todopoderoso, que les da entendimiento.
But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
9 No son los viejos los que son sabios, ni los ancianos los que saben lo que es correcto.
Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
10 Por eso te digo que me escuches ahora: déjame decirte lo que sé.
Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
11 Pues bien, esperé a oír lo que tenías que decir, escuchando tus ideas mientras buscabas las palabras adecuadas para hablar.
Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the [proper] words.
12 Les he prestado mucha atención a todos, y ninguno ha demostrado que Job estuviera equivocado ni ha respondido a sus argumentos.
And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
13 No digan dentro de ustedes mismo: ‘Somos muy sabios’, porque Dios, y no un ser humano, les demostrará que están equivocados.
Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
14 Job no alineó sus argumentos contra mí, y yo no le responderé como ustedes lo hicieron.
But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
15 Se quedaron sin palabras, sin nada más que decir.
They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
16 ¿Debo seguir esperando, siendo que no hablan y solo están ahí de pie sin decir nada?
And should I wait [longer], because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
17 Pues ahora yo también daré mi respuesta. Les diré lo que sé.
[But] I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
18 ¡Tengo tanto que decir que no puedo retener las palabras!
For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
19 Por dentro soy como un vino en fermentación, embotellado; como odres nuevos a punto de estallar.
Behold, my bosom is like [fresh] wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
20 Tengo que hablar antes de estallar; abriré mis labios para responderle.
I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
21 No tomaré partido, y no voy a adular a nadie.
On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
22 No sé adular, y si lo hiciera mi Creador pronto me destruiría”.
For I know not to give flattering titles; [for else] my Maker would speedily carry me away.

< Job 32 >