< Job 32 >

1 Los tres amigos de Job dejaron de responderle porque él seguía protestando su inocencia.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, se enojó. Se enojó con Job por afirmar que él tenía la razón y no Dios.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Eliú también se enfadó con los tres amigos de Job porque hacían ver que Dios estaba equivocado, ya que no habían sido capaces de responder a Job.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Elihú había esperado a que los otros tres hablaran con Job, ya que eran mayores que él.
Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were older than he.
5 Pero al ver que no podían responder a Job, se enojó mucho.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, dijo: “Yo soy joven y ustedes son viejos, por eso me resistí a decirles lo que sé.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
7 Me dije a mí mismo: ‘Los que son mayores deben hablar, los que son mayores deben enseñar la sabiduría’.
I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 Sin embargo, hay un espíritu en los seres humanos, el aliento del Todopoderoso, que les da entendimiento.
But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that giveth them understanding.
9 No son los viejos los que son sabios, ni los ancianos los que saben lo que es correcto.
It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
10 Por eso te digo que me escuches ahora: déjame decirte lo que sé.
Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
11 Pues bien, esperé a oír lo que tenías que decir, escuchando tus ideas mientras buscabas las palabras adecuadas para hablar.
Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 Les he prestado mucha atención a todos, y ninguno ha demostrado que Job estuviera equivocado ni ha respondido a sus argumentos.
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
13 No digan dentro de ustedes mismo: ‘Somos muy sabios’, porque Dios, y no un ser humano, les demostrará que están equivocados.
Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
14 Job no alineó sus argumentos contra mí, y yo no le responderé como ustedes lo hicieron.
For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 Se quedaron sin palabras, sin nada más que decir.
They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
16 ¿Debo seguir esperando, siendo que no hablan y solo están ahí de pie sin decir nada?
And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
17 Pues ahora yo también daré mi respuesta. Les diré lo que sé.
I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
18 ¡Tengo tanto que decir que no puedo retener las palabras!
For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
19 Por dentro soy como un vino en fermentación, embotellado; como odres nuevos a punto de estallar.
Behold, mine inwards are as wine which hath no vent; like new wine-skins which are ready to burst.
20 Tengo que hablar antes de estallar; abriré mis labios para responderle.
I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
21 No tomaré partido, y no voy a adular a nadie.
Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
22 No sé adular, y si lo hiciera mi Creador pronto me destruiría”.
For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.

< Job 32 >