< Job 31 >

1 “Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
2 ¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
3 ¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
4 ¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
5 ¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
6 ¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
(正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
7 “Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
8 entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
9 Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
10 que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
11 Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
12 porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
13 “Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
14 ¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
15 ¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
16 ¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
17 ¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
18 Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
(わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
19 Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
20 siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
21 “Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
22 entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
23 Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
24 “¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
25 ¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
26 ¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
27 y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
28 Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
29 “¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
30 Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
(わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
31 ¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
32 Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
(他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
33 ¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
34 ¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
35 “¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
36 Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
37 Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
38 “Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
39 si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
40 entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.
小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。

< Job 31 >