< Job 31 >

1 “Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
2 ¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
3 ¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
4 ¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
5 ¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
6 ¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
7 “Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
8 entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
9 Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
10 que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
11 Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
12 porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya. (questioned)
13 “Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
14 ¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
15 ¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
16 ¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
17 ¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
18 Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
19 Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
20 siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
21 “Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
22 entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
23 Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
24 “¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
25 ¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
atau membanggakan kekayaanku.
26 ¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
27 y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
28 Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
29 “¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
30 Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
31 ¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
32 Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
33 ¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
34 ¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
35 “¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
36 Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
37 Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
38 “Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
39 si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
40 entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.
biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.

< Job 31 >