< Job 31 >
1 “Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
I have made a covenant with my eyes; how then should I look with desire on a virgin?
2 ¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
For what is the portion from God above, the inheritance from the Almighty on high?
3 ¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
I used to think that calamity is for unrighteous people, and that disaster is for doers of wickedness.
4 ¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
Does not God see my ways and count all my steps?
5 ¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
If I have walked with falsehood, if my foot has hurried to deceit,
6 ¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
let me be weighed in an even balance so that God will know my integrity.
7 “Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
If my step has turned aside from the way, if my heart has gone after my eyes, if any spot has stuck to my hands,
8 entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
then let me sow, and let another eat, and let my crops be uprooted.
9 Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
If my heart has been deceived by a woman, if I have lain in wait at my neighbor's door,
10 que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
then let my wife grind grain for another, and let others bow down on her.
11 Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
For that would be a terrible crime; indeed, it would be a crime to be punished by judges.
12 porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
For that is a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn all my harvest to the root.
13 “Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
If I ignored the plea for justice from my male or female servant when they argued with me,
14 ¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
what then would I do when God rises up to accuse me? When he comes to judge me, how would I answer him?
15 ¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
Did the one who made me in the womb not make them also? Did not the same one mold us all in the womb?
16 ¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
If I have withheld poor people from their desire, or if I have caused the eyes of the widow to grow dim from crying,
17 ¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
or if I have eaten my morsel alone and not allowed those without fathers to eat it also—
18 Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
because from my youth the orphan grew up with me as with a father, and I have guided his mother, a widow, from my own mother's womb.
19 Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
If I have seen anyone perish for lack of clothing, or if I have seen that a needy man had no clothing;
20 siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
if his heart has not blessed me because he has not been warmed with the wool of my sheep,
21 “Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
if I have lifted up my hand against fatherless people because I saw my support in the city gate, then bring charges against me!
22 entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
If I have done these things, then let my shoulder fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from its joint.
23 Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
For I dreaded destruction from God; because of his majesty, I was not able to do those things.
24 “¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
If I have made gold my hope, and if I have said to fine gold, 'You are what I am confident in';
25 ¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
if I have rejoiced because my wealth was great, because my hand had gotten many possessions, then bring charges against me!
26 ¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
If I have seen the sun when it shone, or the moon walking in its brightness,
27 y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
and if my heart has been secretly attracted, so that my mouth has kissed my hand in worship of them—
28 Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
this also would be a crime to be punished by judges, for I would have denied the God who is above.
29 “¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
If I have rejoiced at the destruction of anyone who hated me or congratulated myself when disaster overtook him, then bring charges against me!
30 Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
Indeed, I have not even allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
31 ¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
If the men of my tent have never said, 'Who can find one who has not been filled with Job's food?'
32 Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
(even the foreigner has never had to stay in the city square, because I have always opened my doors to the traveler), and if that is not so, then bring charges against me!
33 ¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
If, like mankind, I have hidden my sins by hiding my guilt inside my tunic
34 ¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
(because I feared the great multitude, because the contempt of families terrified me, so that I kept silent and would not go outside), then bring charges against me!
35 “¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
Oh, if only I had someone to hear me! See, here is my signature; let the Almighty answer me! If only I had the indictment that my opponent has written!
36 Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
Surely I would carry it openly on my shoulder; I would put it on like a crown.
37 Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
I would declare to him an accounting for my steps; as a confident prince I would go up to him.
38 “Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
If my land ever cries out against me, and its furrows weep together,
39 si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
if I have eaten its harvest without paying for it or have caused its owners to lose their lives,
40 entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.
then let thorns grow instead of wheat and weeds instead of barley.” The words of Job are finished.