< Job 31 >
1 “Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
2 ¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
For what would have been [my] portion of God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?
3 ¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?
4 ¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
Doth not he see my ways, and number all my steps?
5 ¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,
6 ¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
(Let me be weighed in an even balance, and God will take knowledge of my blamelessness; )
7 “Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
8 entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.
9 Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,
10 que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
11 Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
For this is an infamy; yea, it is an iniquity [to be judged by] the judges:
12 porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
13 “Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
14 ¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
What then should I do when God riseth up? and if he visited, what should I answer him?
15 ¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
16 ¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
If I have withheld the poor from [their] desire, or caused the eyes of the widow to fail;
17 ¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof,
18 Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
(For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the [widow] from my mother's womb; )
19 Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;
20 siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs;
21 “Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:
22 entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
[Then] let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!
23 Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.
24 “¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!
25 ¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26 ¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,
27 y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:
28 Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the God who is above.
29 “¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;
30 Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
(Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse; )
31 ¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? —
32 Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
33 ¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,
34 ¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...
35 “¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation!
36 Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me [as] a crown;
37 Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
38 “Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
If my land cry out against me, and its furrows weep together;
39 si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:
40 entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.
Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.