< Job 31 >
1 “Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
“I have made a covenant with my eyes. How then could I gaze with desire at a virgin?
2 ¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
For what is the allotment of God from above, or the heritage from the Almighty on high?
3 ¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
Does not disaster come to the unjust and calamity to the workers of iniquity?
4 ¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
Does He not see my ways and count my every step?
5 ¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,
6 ¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
let God weigh me with honest scales, that He may know my integrity.
7 “Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
If my steps have turned from the path, if my heart has followed my eyes, or if impurity has stuck to my hands,
8 entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
then may another eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
9 Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
If my heart has been enticed by my neighbor’s wife, or I have lurked at his door,
10 que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
then may my own wife grind grain for another, and may other men sleep with her.
11 Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
For that would be a heinous crime, an iniquity to be judged.
12 porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
For it is a fire that burns down to Abaddon; it would root out my entire harvest.
13 “Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
If I have rejected the cause of my manservant or maidservant when they made a complaint against me,
14 ¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
what will I do when God rises to judge? How will I answer when called to account?
15 ¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
Did not He who made me in the womb also make them? Did not the same One form us in the womb?
16 ¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
If I have denied the desires of the poor or allowed the widow’s eyes to fail,
17 ¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
if I have eaten my morsel alone, not sharing it with the fatherless—
18 Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
though from my youth I reared him as would a father, and from my mother’s womb I guided the widow—
19 Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
if I have seen one perish for lack of clothing, or a needy man without a cloak,
20 siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
if his heart has not blessed me for warming him with the fleece of my sheep,
21 “Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
if I have lifted up my hand against the fatherless because I saw that I had support in the gate,
22 entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
then may my arm fall from my shoulder and be torn from its socket.
23 Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
For calamity from God terrifies me, and His splendor I cannot overpower.
24 “¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
If I have put my trust in gold or called pure gold my security,
25 ¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
if I have rejoiced in my great wealth because my hand had gained so much,
26 ¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
if I have beheld the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
27 y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
so that my heart was secretly enticed and my hand threw a kiss from my mouth,
28 Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
this would also be an iniquity to be judged, for I would have denied God on high.
29 “¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
If I have rejoiced in my enemy’s ruin, or exulted when evil befell him—
30 Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse—
31 ¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’—
32 Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
but no stranger had to lodge on the street, for my door has been open to the traveler—
33 ¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart,
34 ¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside—
35 “¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
(Oh, that I had one to hear me! Here is my signature. Let the Almighty answer me; let my accuser compose an indictment.
36 Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
Surely I would carry it on my shoulder and wear it like a crown.
37 Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
I would give account of all my steps; I would approach Him like a prince.)—
38 “Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
if my land cries out against me and its furrows weep together,
39 si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
if I have devoured its produce without payment or broken the spirit of its tenants,
40 entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.
then let briers grow instead of wheat and stinkweed instead of barley.” Thus conclude the words of Job.