< Job 30 >
1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
Porém agora riem de mim os mais jovens do que eu, cujos pais eu havia desdenhado até de os pôr com os cães de meu rebanho.
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
Por causa da pobreza e da fome andavam sós; roem na terra seca, no lugar desolado e deserto em trevas.
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
5 Fueron expulsados de la comunidad.
Do meio [das pessoas] eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
Habitavam nos barrancos dos ribeiros secos, nos buracos da terra, e nas rochas.
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
Bramavam entre os arbustos, e se ajuntavam debaixo das urtigas.
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
Eram filhos de tolos, filhos sem nome, e expulsos de [sua] terra.
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
Eles me abominam [e] se afastam de mim; porém não hesitam em cuspir no meu rosto.
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
Pois [Deus] desatou minha corda, e me oprimiu; por isso tiraram [de si] todo constrangimento perante meu rosto.
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
À direita os jovens se levantam; empurram meus pés, e preparam contra mim seus caminhos de destruição.
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
Destroem meu caminho, e promovem minha miséria, sem necessitarem que alguém os ajude.
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
Eles vêm [contra mim] como que por uma brecha larga, [e] revolvem-se entre a desolação.
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
Pavores se voltam contra mim; perseguem minha honra como o vento, e como nuvem passou minha prosperidade.
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
Por isso agora minha alma se derrama em mim; dias de aflição têm me tomado.
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
De noite meus ossos se furam em mim, e meus pulsos não descansam.
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
Por grande força [de Deus] minha roupa está estragada; ele me prendeu como a gola de minha roupa.
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas [apenas] olhando para mim.
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
Levantas-me sobre o vento, [e] me fazes cavalgar [sobre ele]; e dissolves o meu ser.
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
Porque eu sei que me levarás à morte; e à casa determinada a todos os viventes.
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
Porém não se estende a mão para quem está em ruínas, quando clamam em sua opressão?
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
Por acaso eu não chorei pelo que estava em dificuldade, [e] minha alma não se angustiou pelo necessitado?
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
Quando eu esperava o bem, então veio o mal; quando eu esperava a luz, veio a escuridão.
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
Minhas entranhas fervem, e não se aquietam; dias de aflição me confrontam.
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
Ando escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
Minha pele se escureceu sobre mim, e meus ossos se inflamam de febre.
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.