< Job 30 >
1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
Men no er eg til spott for deim som yngre er av år enn eg; eg deira feder ikkje fann verdige plass hjå gjætarhunden.
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
Magtlause er og deira hender, og deira saft og kraft er burte;
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
Dei magre er av naud og svolt, dei gneg i turre øydemarki som alt i går var reine audni,
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
og plukkar melde millom kjørri og hev til føda einerot.
5 Fueron expulsados de la comunidad.
Frå folket vert dei jaga burt, fær tjuvemann slengt etter seg.
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
Dei gøymer seg i fæle gil, i holor uti jord og fjell;
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
og millom buskor skrålar dei og samlast under netlerunnar;
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
ei ætt av dårar og namnlause som ein helst piskar ut or landet.
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
No er eg slengjestev for deim, eit ordtak hev for deim eg vorte.
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
Dei styggjest ved meg, held seg burte og sparer ei å sputta på meg.
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
Utan all blygd dei krenkjer meg, hiv av kvart band framfor mi åsyn.
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
Eit utjo reiser seg til høgre, dei spenner mine føter burt, og legg ulukke-vegar mot meg.
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
Og stigen min den bryt dei upp og hjelper til med mi ulukka, dei som er hjelpelause sjølv.
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
Som gjenom vide murbrot kjem dei, velter seg fram med bråk og brak.
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
Imot meg vender rædslor seg, mi æra elter dei som stormen, mi velferd kvarv som lette sky.
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
No jamrar seg mi sjæl i meg; usæle dagar held meg fast.
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
Natti gneg mine knokar av meg, min verk, mi pina aldri søv.
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
Ved allmagt vert min klædnad vanstelt, heng tett som skjortekragen kring meg.
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
Han kasta meg i skarnet ned; og eg ser ut som mold og oska.
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
Eg skrik til deg, du svarar ikkje, eg stend der, og du stirer på meg.
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
Hard hev du vorte imot meg, du stri’r mot meg med veldug hand.
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
Du let meg fara burt i stormen, du let meg tynast i hans brus.
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
Eg veit du fører meg til dauden, der alt som liver samlast lyt.
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
Kven kavar ikkje når han søkk? Kven ropar ikkje ut i fåren?
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
Gret eg’kje sjølv med den fortrykte, og syrgde yver fatigmann?
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
Eg vona godt, men det kom vondt, eg venta ljos, men myrker kom.
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
Det kokar allstødt i mitt indre, ulukkedagen møter meg.
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
Svart gjeng eg kring, men ikkje solbrend, eg ris i flokken, skrik um hjelp.
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
Bror åt sjakalar hev eg vorte, til strussar eg ein frende er.
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
Mi hud er svart og flaknar av; det brenn i mine bein av hite.
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
Min cither hev eg bytt i sorg, og fløyta mi med gråtar-mål.