< Job 30 >

1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
しかし今はわたしよりも年若い者が、かえってわたしをあざ笑う。彼らの父はわたしが卑しめて、群れの犬と一緒にさえしなかった者だ。
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
彼らは乏しさと激しい飢えとによって、かわいた荒れ地をかむ。
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、れだまの根をもって身を暖める。
5 Fueron expulsados de la comunidad.
彼らは人々の中から追いだされ、盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
彼らは急流の谷間に住み、土の穴または岩の穴におり、
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
灌木の中にいななき、いらくさの下に押し合う。
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
彼らは愚かな者の子、また卑しい者の子であって、国から追いだされた者だ。
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
それなのに、わたしは今彼らの歌となり、彼らの笑い草となった。
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、わたしの顔につばきすることも、ためらわない。
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
神がわたしの綱を解いて、わたしを卑しめられたので、彼らもわたしの前に慎みを捨てた。
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
このともがらはわたしの右に立ち上がり、わたしを追いのけ、わたしにむかって滅びの道を築く。
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。これをさし止める者はない。
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、破壊の中をおし寄せる。
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
恐ろしい事はわたしに臨み、わたしの誉は風のように吹き払われ、わたしの繁栄は雲のように消えうせた。
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、悩みの日はわたしを捕えた。
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
夜はわたしの骨を激しく悩まし、わたしをかむ苦しみは、やむことがない。
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
それは暴力をもって、わたしの着物を捕え、はだ着のえりのように、わたしをしめつける。
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
神がわたしを泥の中に投げ入れられたので、わたしはちり灰のようになった。
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
わたしがあなたにむかって呼ばわっても、あなたは答えられない。わたしが立っていても、あなたは顧みられない。
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
あなたは変って、わたしに無情な者となり、み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、大風のうなり声の中に、もませられる。
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
さりながら荒塚の中にある者は、手を伸べないであろうか、災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
わたしは苦しい日を送る者のために泣かなかったか。わたしの魂は貧しい人のために悲しまなかったか。
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。光を待ち望んだのにやみが来た。
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
わたしは日の光によらずに黒くなって歩き、公会の中に立って助けを呼び求める。
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
わたしは山犬の兄弟となり、だちょうの友となった。
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち、わたしの骨は熱さによって燃え、
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。

< Job 30 >