< Job 30 >
1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
然るに今は我よりも年少き者等われを笑ふ 彼等の父は我が賤しめて群の犬と並べ置くことをもせざりし者なり
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
またかれらの手の力もわれに何の用をかなさん 彼らは其氣力すでに衰へたる者なり
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
かれらは缺乏と饑とによりて痩おとろへ 荒かつ廢れたる暗き野にて乾ける地を咬む
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
すなはち灌木の中にて藜を摘み苕の根を食物となす
5 Fueron expulsados de la comunidad.
彼らは人の中より逐いださる 盜賊を追ふがごとくに人かれらを追て呼はる
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
彼等は懼ろしき谷に住み 土坑および磐穴に居り
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
灌木の中に嘶なき 荊棘の下に偃す
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
彼らは愚蠢なる者の子 卑むべき者の子にして國より撃いださる
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
しかるに今は我かれらの歌謠に成り 彼らの嘲哢となれり
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
かれら我を厭ふて遠く我を離れ またわが面に唾することを辭まず
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
神わが綱を解て我をなやましたまへば彼等もわが前にその韁を縱せり
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
この輩わが右に起あがり わが足を推のけ我にむかひて滅亡の路を築く
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
彼らは自ら便なき者なれども尚わが逕を毀ち わが滅亡を促す
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
かれらは石垣の大なる崩口より入がごとくに進み來り 破壞の中にてわが上に乗かかり
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
懼ろしき事わが身に臨み 風のごとくに我が尊榮を吹はらふ わが福祿は雲のごとくに消失す
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
今はわが心われの衷に鎔て流れ 患難の日かたく我を執ふ
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
夜にいれば我骨刺れて身を離る わが身を噬む者つひに休むこと無し
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
わが疾病の大なる能によりてわが衣服は醜き樣に變り 裏衣の襟の如くに我身に固く附く
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
神われを泥の中に投こみたまひて我は塵灰に等しくなれり
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
われ汝にむかひて呼はるに汝答へたまはず 我立をるに 汝只われをながめ居たまふ
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
なんぢは我にむかひて無情なりたまひ 御手の能力をもて我を攻撃たまふ
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
なんぢ我を擧げ風の上に乗て負去しめ 大風の音とともに消亡しめたまふ
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
われ知る汝はわれを死に歸らしめ一切の生物の終に集る家に歸らしめたまはん
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
かれは必ず荒垤にむかひて手を舒たまふこと有じ 假令人滅亡に陷るとも是等の事のために號呼ぶことをせん
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
苦みて日を送る者のために我哭ざりしや 貧しき者のために我心うれへざりしや
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
われ吉事を望みしに凶事きたり 光明を待しに黑暗きたれり
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
わが膓沸かへりて安からず 患難の日我に追及ぬ
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
われは日の光を蒙らずして哀しみつつ歩き 公會の中に立て助を呼もとむ
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
われは山犬の兄弟となり 駝鳥の友となれり
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
わが皮は黑くなりて剥落ち わが骨は熱によりて焚け
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
わが琴は哀の音となり わが笛は哭の聲となれり