< Job 30 >

1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃
5 Fueron expulsados de la comunidad.
מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃

< Job 30 >