< Job 30 >
1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
“But now men who are younger than I am make fun of me— men whose fathers I greatly despised, with the result that I would not even have allowed them to help my dogs guard my sheep.
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
They were men who were old and (weak/worn out); so (what could I gain from them working for me?/I would have gained nothing from them working for me.) [RHQ]
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
They were very poor and hungry, with the result that they chewed on roots [at night] in dry and desolate places.
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
They pulled up plants in the desert [and ate them] and warmed themselves by [burning] the roots of broom trees.
5 Fueron expulsados de la comunidad.
Everyone shouted at them as though they were thieves and expelled them [from their areas].
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
They were forced to live in caves in the hills, in holes in the ground, and in the sides of cliffs.
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
In the bushes they howled [like animals because they were hungry], and they huddled together under thornbushes.
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
They were people without good sense, whose names no one knows; they have been expelled from the land [where they were born].
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
“And now their [children] sing songs to make fun of me. They tell jokes about me.
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
They are disgusted with me, and they [usually] stay away from me, [but when they see me, ] they are happy to spit in my face.
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
Because [it is as though] [MET] God has cut my bowstring, [he has caused me to be unable to defend myself, ] and he has humbled me, and my enemies have done to me whatever they wanted.
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
(Gangs/Groups of violent youths) attack me and force me to run away; they prepare to destroy me.
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
They prevent me from escaping, and they [do] not [need] anyone to help them (OR, there is no one to help me).
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
[It is as though I am a city wall and] [SIM] they have broken through the wall, and they have come crashing down on me.
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
I am very terrified; My dignity/honor has been taken away as though [SIM] [it has been] blown away by the wind, and my prosperity has disappeared like [SIM] clouds disappear.
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
“And now I [SYN] am about to die [IDM]; I suffer every day.
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
My bones ache during the night, and the pain that torments me never stops.
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
[It is as though God] seizes my clothes and chokes me with the collar of my coat.
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
He has thrown me into the mud; I am [not worth anything more than] dust and ashes.
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
“I cry out to God, but he does not answer/help me; I stand up [and pray], but he does not pay any attention.
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
He acts very cruelly toward me; with all of his power [MTY] he causes me to suffer.
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
He [allows] the wind to lift me up and blow me away, and he tosses me up and down in a violent storm.
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
I know that he will cause me to die, which is what happens to everyone [MTY] who is alive.
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
“When people experience disasters, and they sit on a pile of ruins and cry out for help, others surely [RHQ] reach out their hand to help them.
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
[That is what I did previously]. I wept for people who were experiencing troubles, and I felt sorry for poor/needy people.
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
But when I expected good things [to happen to me], evil things happened; when I waited for light/happiness, all I experienced was darkness/unhappiness [MET].
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
I am very distressed [IDM], all the time; I suffer every day.
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
I go about very discouraged; I stand up and plead for people to help me.
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
My wailing sounds as sad as [MET] the cries of jackals/foxes and ostriches.
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
My skin has become dark/black and is peeling off, and I have a fever [which causes my body to feel like it is] burning.
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
Previously, I played joyful music on my harp and with my flute, but now I play only the sad music of those who mourn.”