< Job 30 >

1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refused—to set with the dogs of my flock.
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
In want and hunger, they were lean, —who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
5 Fueron expulsados de la comunidad.
Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
They abhor me—have put themselves far from me, and, from my face, have not withheld—spittle!
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridle—in my presence, cast they off;
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
On my right hand, the young brood rose up, —My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
They brake up my path, —My engulfing ruin, they helped forward, unaided;
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
There are turned upon me terrors, —Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
Night, boreth, my bones, all over me, —and, my sinews, find no rest;
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
Most effectually, is my skin disfigured, —Like the collar of my tunic, it girdeth me about:
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamity—for that very reason, is there an outcry for help.
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
I boiled within me, and rested not, There confronted me—days of affliction;
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
In gloom, I walked along, without sun, I arose—in the convocation, I cried out for help;
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
Thus is attuned to mourning—my lyre, and my flute, to the noise of them who weep.

< Job 30 >