< Job 30 >

1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
5 Fueron expulsados de la comunidad.
They were driven forth from among men, ( they cried after them as after a thief; )
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
And now am I their song, yea, I am their byword.
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

< Job 30 >