< Job 30 >
1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
Yea, whereto [should] the strength of their hands [profit] me, [men] in whom vigour hath perished?
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
5 Fueron expulsados de la comunidad.
They are driven forth from among [men] — they cry after them as after a thief —
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
And now I am their song, yea, I am their byword.
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
At [my] right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
Indeed, no prayer [availeth] when he stretcheth out [his] hand: though they cry when he destroyeth.
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
My skin is become black [and falleth] off me, and my bones are parched with heat.
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.