< Job 30 >
1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
5 Fueron expulsados de la comunidad.
They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.