< Job 30 >
1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
“A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
5 Fueron expulsados de la comunidad.
Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.