< Job 30 >

1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
5 Fueron expulsados de la comunidad.
A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.

< Job 30 >