< Job 3 >

1 Después de esto Job comenzó a hablar, maldiciendo el día de su nacimiento.
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
2 Y dijo:
ויען איוב ויאמר׃
3 “Que el día en que nací sea borrado, así como la noche en que se anunció que un niño había sido concebido.
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
4 Que ese día se convierta en tinieblas. Que el Dios de arriba no lo recuerde. Que no brille la luz sobre él.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
5 Cúbranlo con oscuridad y sombra de muerte. Una nube negra debería ensombrecerlo. Debería ser tan aterrador como la oscuridad de un eclipse de día.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
6 Borren esa noche como si nunca hubiera existido. No la cuenten en el calendario. Que no tenga día en ningún mes.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
7 “Que en esa noche no nazcan niños, que no se escuchen sonidos de felicidad.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
8 Que la maldigan los que maldicen ciertos días, los que tienen el poder de sacar al Leviatán.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
9 Que sus estrellas de la madrugada permanezcan oscuras. Que al buscar la luz, no vea ninguna, que no vea el resplandor del amanecer
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
10 porque no cerró el vientre de mi madre para impedirme ver los problemas.
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
11 “¿Por qué no nací muerto? ¿Por qué no morí al nacer?
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
12 ¿Por qué hubo un regazo para que me acostara, y pechos para que me amamantaran?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
13 Ahora estaría acostado en paz, durmiendo y descansando
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
14 junto con los reyes de este mundo y sus funcionarios cuyos palacios ahora yacen en ruinas;
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
15 o con los nobles que coleccionaban oro y llenaban sus casas de plata.
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
16 ¿Por qué no fui un aborto, enterrado en secreto, un bebé que nunca vio la luz?
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
17 Allí, en la tumba, los malvados no dan más problemas, y los que ya no tienen fuerzas tienen su descanso.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
18 Allí los prisioneros descansan y no escuchan las órdenes de sus opresores.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
19 Tanto los pequeños como los grandes están allí, y los esclavos son liberados de sus amos.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
20 ¿Por qué Dios da vida a los que sufren, a los que viven amargamente,
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
21 a los que esperan una muerte que no llega y a los que buscan la muerte más desesperadamente que la caza de un tesoro?
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
22 ¡Son tan increíblemente felices cuando llegan a la tumba!
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
23 ¿Por qué se da luz a quien no sabe a dónde va, a quien Dios ha cercado?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
24 “Mis gemidos son el pan que como, y mis lágrimas son el agua que bebo.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
25 Porque todo lo que temía me ha sucedido; todo lo que temía me ha sobrevenido.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
26 No tengo paz, ni tranquilidad, ni descanso. Lo único que siento es rabia”.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃

< Job 3 >