< Job 29 >

1 Job siguió hablando.
Då heldt Job fram med talen sin og sagde:
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
«Å, var eg som i fordums måna’r, som den gong Gud mi verja var,
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
då yver meg hans lampa skein, som lyste meg i myrkret fram,
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
slik som eg var i mogne manndom, då Gud var ven i huset mitt,
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
då Allvald endå med meg var, og mine born eg kring meg såg,
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
då eg i fløyte foten tvådde, og olje rann av fjellet nær meg,
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
då eg til porten steig i byen, og sessen min på torget tok!
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
Ungdomen såg meg, løynde seg; dei gamle reiste seg og stod;
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
hovdingar stogga midt i talen og lagde handi på sin munn;
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
og røysti tagna hjå dei gjæve, og tunga seg til gomen kleimde;
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
dei som meg høyrde, sælka meg, og dei som såg meg, vitna for meg.
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
Eg berga arming når han ropa, og farlaus som var utan hjelp;
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
velsigning fekk eg frå forkomne, og enkjor fekk eg til å jubla.
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
Rettferd var min, eg hennar bunad; rett var mi kappa og mi kruna.
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
Eg for den blinde auga var, og føter var eg for den halte.
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
Ein far eg var for fatigfolk; eg for ukjende saki granska.
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
På brotsmann tennerne eg knekte, reiv fengdi utor gapet hans.
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
Eg sagde: «I reiret skal eg døy, med dagar talrike som sand.
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
Til roti mi skal vatnet trengja, dogg bu ved natt på greini mi;
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
mi æra held seg frisk hjå meg, bogen vert ny handi mi.»
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
Dei høyrde ventande på meg, og lydde stilt på rådi mi.
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
Og ikkje la dei mot mitt ord, min tale draup ned yver deim.
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
På meg dei bia som på regn, ja, som vårregn opna munnen.
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
Eg smilte til mismodige, mitt andlit fekk dei ikkje myrkt.
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
Når eg deim vitja, sat eg fremst, sat som ein konge i sin herflokk, lik ein som trøystar syrgjande.

< Job 29 >