< Job 29 >
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.