< Job 29 >
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
oculus fui caeco et pes claudo
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator