< Job 29 >

1 Job siguió hablando.
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던것 같이 되었으면
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거 하였었나니
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으 며
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬같이 됨이니라
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라

< Job 29 >