< Job 29 >

1 Job siguió hablando.
Job reprit encore son discours et dit:
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
Oh! Qui me rendra les mois d'autrefois, les jours où Dieu veillait à ma garde;
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
quand sa lampe brillait sur ma tête, et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
Tel que j'étais aux jours de mon âge mûr, quand Dieu me visitait familièrement dans ma tente,
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes fils m'entouraient;
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher me versait des flots d'huile!
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
Lorsque je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que j'établissais mon siège sur la place publique,
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
en me voyant, les jeunes gens se cachaient, les vieillards se levaient et se tenaient debout.
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche.
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
La voix des chefs restait muette, leur langue s'attachait à leur palais.
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
L'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, et l'orphelin dénué de tout appui.
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le cœur de la veuve.
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
Je me revêtais de la justice comme d'un vêtement, mon équité était mon manteau et mon turban.
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
J'étais l'œil de l'aveugle, et le pied du boiteux.
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
J'étais le père des pauvres, j'examinais avec soin la cause de l'inconnu.
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
Je brisais la mâchoire de l'injuste, et j'arrachais sa proie d'entre les dents.
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
Je disais: « Je mourrai dans mon nid, j'aurai des jours nombreux comme le sable.
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
Mes racines s'étendent vers les eaux, la rosée passe la nuit dans mon feuillage.
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
Ma gloire reverdira sans cesse, et mon arc reprendra sa vigueur dans ma main. »
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
On m'écoutait et l'on attendait, on recueillait en silence mon avis.
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
Après que j'avais parlé, personne n'ajoutait rien; ma parole coulait sur eux comme la rosée.
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
Ils m'attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient la bouche comme aux ondées du printemps.
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
Si je leur souriais, ils ne pouvaient le croire; ils recueillaient avidement ce signe de faveur.
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
Quand j'allais vers eux, j'avais la première place, je siégeais comme un roi entouré de sa troupe, comme un consolateur au milieu des affligés.

< Job 29 >