< Job 29 >
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
Who? will he give me like months of long ago like [the] days [when] God he watched over me.
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
When made shine he lamp his over head my to light his I walked darkness.
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
Just as I was in [the] days of prime my in [the] intimacy of God on tent my.
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
While still [the] Almighty [was] with me [were] around me lads my.
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
When bathed steps my in curd and a rock it poured out beside me streams of oil.
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
When went out I [the] gate on [the] town in the public square I prepared seat my.
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
They saw me young men and they hid themselves and old [men] they rose they stood.
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
Chiefs they restrained words and a hand they put to mouth their.
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
[the] voice of Nobles they were hidden and tongue their to palate their it stuck.
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
For an ear it heard and it called blessed me and an eye it saw and it bore witness to me.
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
That I rescued [the] afflicted [who] cried for help and [the] fatherless and [the one whom] not a helper [belonged] to him.
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
[the] blessing of [one] about to perish On me it came and [the] heart of a widow I made sing for joy.
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
Righteousness I put on and it clothed me [was] like a robe and a turban justice my.
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
Eyes I was to the blind and [was] feet to the lame I.
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
[was] a father I to the needy [people] and a case at law of [the one whom] not I knew I investigated it.
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
And I broke! [the] jaws of [the] unrighteous and from teeth his I threw [the] prey.
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
And I said with nest my I will expire and like sand I will increase days.
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
Root my [is] opened to water and dew it will remain overnight on branch[es] my.
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
Honor my [is] new with me and bow my in hand my it will show newness.
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
To me people listened and they waited and they may be silent for counsel my.
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
After word my not they repeated and on them it dropped speech my.
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
And they waited like the rain for me and mouth their they opened wide for spring rain.
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
I laughed to them not they believed and [the] light of face my not they made fall!
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
I chose way their so I may sit [as] chief so I may dwell like a king among the troop[s] just as mourners someone comforts.