< Job 29 >
Job again took up his parable, and said,
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
"Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
when Shaddai was yet with me, and my children were around me,
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
I was eyes to the blind, and feet to the lame.
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
"Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
After my words they did not speak again. My speech fell on them.
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
I smiled on them when they had no confidence. They did not reject the light of my face.
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.