< Job 29 >
Moreover Job continued his parable, and said,
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness;
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
When the Almighty [was] yet with me, [when] my children [were] about me;
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
When I went out to the gate through the city, [when] I prepared my seat in the street!
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, [and] stood up.
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
The princes refrained talking, and laid [their] hand on their mouth.
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
When the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness to me:
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply [my] days as the sand.
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
Unto me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.