< Job 29 >
And Job continued his discourse:
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
“How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
when the Almighty was still with me and my children were around me,
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.