< Job 29 >
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
“O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
otac ubogima, zastupnik strancima.
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.