< Job 29 >

1 Job siguió hablando.
約伯又接着說:
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
那時他的燈照在我頭上; 我藉他的光行過黑暗。
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
奶多可洗我的腳; 磐石為我出油成河。
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
我出到城門, 在街上設立座位;
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
少年人見我而迴避, 老年人也起身站立;
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
王子都停止說話, 用手摀口;
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
首領靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
我為瞎子的眼, 瘸子的腳。
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
我的根長到水邊; 露水終夜霑在我的枝上。
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
我的榮耀在身上增新; 我的弓在手中日強。
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
人聽見我而仰望, 靜默等候我的指教。
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
他們仰望我如仰望雨, 又張開口如切慕春雨。
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。

< Job 29 >