< Job 29 >
Job in athusei ajom kit in:
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.