< Job 29 >
Job loh amah kah thuidoeknah a pom te a cong tih,
2 “¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
“Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
3 Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
4 Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
5 El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ah ka ca rhoek om.
6 Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
7 Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
Vangpuei vongka ah ka thoeng tih, toltung ah ka ngolhmuen ka cikngae sak.
8 Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
9 Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
10 Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
Rhaengsang rhoek loh ol a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
11 “Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih, mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
12 porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
Mangdaeng loh bomnah a bih tih, cadah neh a taengah aka bom, aka om pawt khaw ka loeih sak.
13 Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih, nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
14 Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
15 Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
16 Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih, ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
17 Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
18 Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih, laivin bangla khohnin khaw puh.
19 Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
Ka yung loh tui taengla a muk tih, buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
20 Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
Ka thangpomnah ka taengah thai tih, ka lii ka kut dongah tinghil.
21 “La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
Kai taengah a hnatun uh tih, a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
22 Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih, kai olthui he amih soah tla.
23 Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih, a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
24 Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih, ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
25 Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.
Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih, rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.