< Job 28 >
1 “Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
“Beae a wotu dwetɛ wɔ hɔ ne beae a wɔnan sika kɔkɔɔ.
2 El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
Wotu dade fi fam, na wɔnan kɔbere fi dadebo mu.
3 Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
Onipa ma sum ba awiei; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔhwehwɛ dadebo wɔ sum kabii mu.
4 Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
Wɔde fagudetu afiri hyɛ beae a ɛmmɛn ɔdesani atenae, mmeae a nnipa anan nsii hɔ da, baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na wodi aforosian.
5 El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
Asase a ɛbɔ aduan no, wɔdan ase no te sɛ nea wɔde ogya na ayɛ;
6 Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
hoabo fi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔw nso wɔ ne mfutuma mu.
7 Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
Ɔkɔre biara nnim saa kwan a ahintaw no, akoroma biara ani nhuu ɛ.
8 Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
Mmoa ahantanfo nsi hɔ na gyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
9 Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
Onipa nsa paapae abotan dennen na ɔma mmepɔw ase da hɔ.
10 Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
Otwa aka fa abotan mu, na ohu nʼademude nyinaa.
11 Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔnten ti wɔ na ɔda nneɛma a ahintaw adi.
12 “Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
“Nanso ɛhe na yebehu nea nyansa hyɛ? Ɛhe na ntease te?
13 Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
Onipa renhu ne bo a ɛsom; wɔrenhu wɔ ateasefo asase so.
14 Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
Na ebun ka se, ‘Enni me mu’; na po nso se, ‘Enni me nkyɛn.’
15 No se puede comprar con oro ni con plata.
Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ ankasa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne bo.
16 Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibiribo anaa hoabo nso saa ara.
17 El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinne nsesa.
18 El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahene panyin ne ahwehwɛbo din; nyansa bo sen nhene pa.
19 El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
Etiopia akraatebo ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronkron ntɔ.
20 “Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
“Ɛno de, na ɛhe na nyansa fi? Ɛhe na ntease te?
21 La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
Wɔde asie abɔde biara ani, wɔde asie wim nnomaa mpo.
22 Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
Ɔsɛe ne Owu ka se, ‘Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.’
23 “Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
Onyankopɔn te ɔkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na onim faako a ɛte,
24 Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
efisɛ ɔhwɛ kodu nsase ano na ohu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
25 Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
Bere a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na osusuw nsuwa no,
26 Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
bere a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na otwaa kwan maa aprannaa no,
27 Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛe; na ogyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛe.
28 Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.
Na ɔka kyerɛɛ onipa se, ‘Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wokyi bɔne, yɛ ntease.’”