< Job 28 >

1 “Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
2 El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
3 Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
4 Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
5 El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
6 Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
7 Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
8 Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
9 Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
10 Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
11 Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
12 “Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
Но где премудрость обретается? и где место разума?
13 Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14 Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15 No se puede comprar con oro ni con plata.
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16 Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17 El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18 El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19 El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20 “Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21 La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22 Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23 “Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
24 Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
25 Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
26 Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
27 Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
28 Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.

< Job 28 >