< Job 28 >
1 “Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 “Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 No se puede comprar con oro ni con plata.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 “Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 “Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.