< Job 28 >

1 “Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
2 El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
3 Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
4 Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
5 El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
6 Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
7 Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
8 Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
9 Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
10 Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
11 Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
12 “Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
13 Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
14 Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
15 No se puede comprar con oro ni con plata.
Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
16 Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
17 El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
18 El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
19 El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
20 “Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
21 La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
22 Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
23 “Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
24 Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
25 Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
26 Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
27 Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
28 Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.
Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.

< Job 28 >