< Job 28 >

1 “Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
2 El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
3 Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
4 Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
5 El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
6 Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
7 Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
8 Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
9 Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
10 Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
11 Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
12 “Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
13 Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
14 Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
15 No se puede comprar con oro ni con plata.
non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
16 Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
17 El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
18 El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
19 El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
20 “Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
21 La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
22 Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
23 “Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
24 Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
25 Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
26 Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
27 Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
28 Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.
et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia

< Job 28 >