< Job 28 >
1 “Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
2 El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
3 Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
4 Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
5 El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
6 Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
7 Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
8 Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
9 Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
10 Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
11 Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
12 “Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
13 Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
14 Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
15 No se puede comprar con oro ni con plata.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
16 Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
17 El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
18 El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
19 El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
20 “Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
21 La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
22 Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! ()
23 “Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
24 Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
25 Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
26 Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
27 Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
28 Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.