< Job 28 >

1 “Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
2 El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
3 Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
4 Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
5 El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
6 Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
7 Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
8 Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
9 Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
10 Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
11 Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
12 “Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
13 Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
14 Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
15 No se puede comprar con oro ni con plata.
Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
16 Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
17 El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
18 El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
19 El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
20 “Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
21 La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
22 Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
23 “Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
24 Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
25 Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
26 Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
27 Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
28 Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.
And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.

< Job 28 >