< Job 28 >
1 “Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
3 Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
4 Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
5 El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
6 Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
8 Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
9 Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
10 Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 “Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
13 Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
15 No se puede comprar con oro ni con plata.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
18 El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
19 El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 “Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
23 “Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
24 Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
26 Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
27 Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
28 Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.
And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'