< Job 28 >

1 “Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
2 El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
3 Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
4 Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
5 El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
6 Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
7 Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
8 Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
9 Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
10 Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
11 Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
12 “Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
14 Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
15 No se puede comprar con oro ni con plata.
The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
17 El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
18 El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
19 El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
20 “Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
22 Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
23 “Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
24 Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
26 Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
27 Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
28 Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.
And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.

< Job 28 >