< Job 28 >
1 “Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
2 El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
3 Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
4 Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
5 El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
6 Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
8 Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
9 Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
10 Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
11 Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 “Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
13 Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
14 Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
15 No se puede comprar con oro ni con plata.
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
16 Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
17 El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
18 El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
19 El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
20 “Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
22 Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
23 “Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
24 Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
25 Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
26 Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
27 Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
28 Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.
And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.